Von 1982 bis 2017 war ich für das Erscheinungsbild der Schauburg – des Münchner Theaters der Jugend – verantwortlich. Bis 1988 unter der Intendanz von Jürgen Flügge, ab 1990 dann mit George Podt. Viele Produktionsplakate aus dieser Zeit finden Sie auf dieser Homepage bei Plakate Schauburg und vor allem über den Link http://schauburgarchiv.online/. Darüber hinaus machte ich alles „grafische“ was ein Theater so braucht. Eine kleine Auswahl zeige ich hier.
From 1982 to 2017 I was responsible for the appearance of Schauburg - the Munich Theater of Youth. Until 1988 under the direction of Jürgen Flügge, from 1990 then with George Podt. Many production posters from this period can be found on this homepage at Plakate and especially via the link http://schauburgarchiv.online/. In addition, I made everything "graphic" what a theater needs. A small selection I show here.
2004 – Imagekampagne
Anläßlich des Umzugs und Wiedereinzugs in die renovierte SchauBurg am Elisabethplatz machten wir eine Reihe von auffälligen Textplakaten mit Typo-Experimenten im Format A0. Diese hingen auch als großflächige Transparente am Haus. Dies machten wir übrigens mit jeder Produktion – anfangs noch im Malersaal der Kammerspiele gefertigt, später dann digital gedruckt
On the occasion of the move and re-entry into the renovated Schauburg on Elisabethplatz, we made a series of eye-catching text posters with typo-experiments in the format A0. These hung also as large-scale banners at the house. Incidentally, we did this with every production - initially in the painting room of the Kammerspiele, later digitally printed
2005 – PopUp/Vol.03
An der Schauburg fanden auch immer wieder unterschiedlichste Sonder- und Fremdveranstaltungen statt ...
At the Schauburg again and again different special and foreign events took place ...
2005 – Ken
... oder auch Kooperationen wie diese mit Martin Lüttges Theaterhof Priessenthal
... or even cooperations like this with Martin Lüttges Theater Priessenthal
2005 – Theaterferien
Dieses Transparent hing den Sommer über im sog. „Schaukasten“ der Schauburg. Es war ein kleiner Seitenhieb auf meine beendete Zusammenarbeit mit dem Münchner Tierpark
This banner hung over the summer in the so-called "showcase" of Schauburg. It was a small sideline to my cooperation with the Munich zoo
2006 – Vier Nobelpreisträger
In der laufenden Spielzeit wurden vier Stücke von Nobelpreisträgern aufgeführt. Dies erschien uns bemerkenswert genug, um es über Anzeigen und Sonderplakate zu kommunizieren
Four plays by Nobel Prize winners have been performed this season. This seemed remarkable enough to communicate through advertisements and special posters
2007 – „Mattei im Bücherschloss“
Eine mehrmonatige Ausstellung im Wehrgang von Schloss Blutenburg. Hier demonstrierte und erzählte ich an Hand von 25 Theaterproduktionen auf großflächigen Tafeln die Entstehung eines Theaterplakates
A multi-month exhibition in the battlements of Castle Blutenburg. Here I demonstrated and told on the basis of 25 theater productions on large panels the emergence of a theater poster
2008 – Theater: Heut Nacht
Ein Koproduktion mit der kids4kids Worldfoundation. Schönes Plakat, aber die Zusammenarbeit gestaltete sich eher schwierig...
A coproduction with the kids4kids Worldfoundation. Nice poster, but the collaboration was rather difficult ...
2008 – SchuljahrPoster
Plakat im Format A0 speziell für die Schulen ...
A0 format poster especially for schools
2008 – „Vierteltakt“
So hieß eine Veranstaltungsreihe. Einige Male im Jahr gingen die „Schauburger“ mit kleineren Produktionen in Spielstätten in den Stadtteilen
That was the name of a series of events. Several times a year, the “Schauburgers“ went with smaller productions in venues in the districts
2009 – Kinderspielplan Feb/März
Der kleinere Kinderspielplan der ebenfalls alle zwei Monate hauptsächlich an die Kindergärten ging
The smaller children's schedule, which also went to the kindergartens every two months
2009 – Spielplan April/Mai
Beispiel eines „großen Spielplans“ der alle zwei Monate – fünfmal im Jahr – in hoher Auflage gedruckt wurde.
Example of a the "big theater schedule" printed every two months - five times a year - in high circulation.
2010 – „Städtebattle“
Sonderveranstaltungen wie sog. Poetry-Slams gehörten ins Programm und fanden regelmäßig und einige Male im Jahr statt
Special events such as so-called poetry slams were part of the program and took place regularly and several times a year
2011 – Santa Sangre
Für jedes Gastspiel machten wir in der Regel ein eigenes Plakat, das oft im Haus in kleiner Auflage gedruckt wurde
For each guest performance, we usually made our own poster, which was often printed in the house in small numbers
2012 – Bash
„Next Generation“ – eine neue Veranstaltungsreihe in der SchauBurg. Mitglieder des Ensembles erhielten die Möglichkeit, eigene Theateruntersuchungen vorzunehmen. Die Projekte entstanden mit wenig Vorlauf, kleinem Etat und kurzen Probenzeiten. Ich versuchte dieses Improvisierte in meiner Gestaltung zu spiegeln.
"Next Generation" - a new series of events in the SchauBurg. Members of the ensemble were given the opportunity to conduct their own theater investigations. The projects were created with little lead, small budget and short rehearsals. I tried to mirror this improvised in my design
2012 – Prinz Eisenherz
In einer Parallelstraße zum Elisabethplatz gab es einen großen Schaukasten, den es regelmäßig neu zu bespielen galt
In a parallel street to Elisabethplatz there was a large showcase, which was to be done regularly
2012 –Lucky Seven
Ein Koproduktionen jährlich gab es mit Gauthier Dance über viele Jahre und sie hatten eine große Fangemeinde in München
There have been co-productions annually with Gauthier Dance over many years and they had a large fan base in Munich
2013 – 60 Jahre Schauburg
Auch ein Kinder- und Jugendtheater kommt in die Jahre? Zum Geburtstag jedenfalls wurde wegen der vielen Veranstaltungen einiges benötigt an Printerzeugnissen wie Transparenten, Plakaten, Flyern, Karten etc
Even a children's and youth theater comes in the years? At any rate, because of the many events, a lot was needed on printed products such as banners, posters, flyers, cards, etc
2013 – Atlantropa
next generation – Folge 6. Ein Plakat im Format A1 für die Moskitos, die Stromkästen die über die Stadt verteilt sind
next generation - episode 6. An A1 format poster for the mosquitoes, the electricity boxes scattered around the city
2014 – G8, G9, G ins Theater
8- oder 9-stufiges Gymnasium? Dies politische Entscheidung beschäftigte und betraf unsere Klientel und wurde zu dieser Zeit sehr kontrovers diskutiert und wir kommentierten dies eher augenzwinkernd!
8- or 9-level high school? This political decision occupied and affected our clientele and was discussed very controversially at that time and we commented this rather with a wink
2014 – Slam #37
Wieder mal ein Plakat für eine Poetry-Slam-Veranstaltung
Again a poster for a poetry slam event
2014 – Unterwegs in Smaland
Transparent für das „Schaufenster“ für eine Koproduktion
Poster for the "shop window" for a co-production
2015 – Charlie Hebdo
Der Terroranschlag auf die Redaktion des Satire-Magazins in Paris erschütterte alle. Auch wir von der Schauburg machten eine klare Ansage diesbezüglich und ein interessantes Plakat
The terrorist attack on the editors of the satire magazine in Paris shocked everyone. Also we from the Schauburg made a clear announcement in this regard and an interesting poster
2015 – Krauthausen #1
Krauthausen – Face to Face. Eine neue Veranstaltungsreihe. Dieser schöne Entwurf hier wurde nicht realisiert - meine Idee war den Veranstaltern etwas zu „progressiv“?
Krauthausen - Face to Face. A new series of events. This beautiful design was not realized - my idea was the organizers a bit too "progressive"
2015 – Vergessen überwinden
Eine jährliche Veranstaltungsreihe in der Schauburg. Die Idee, das Wort „vergessen“ quasi aus dem Nichts kommen zu lassen, interessierte mich hier
An annual series of events in the Schauburg. The idea of letting the word "forget" come out of nowhere interested me here
2016 – Fussball-EM
Für den Intendanten und mich mindestens so wichtig wie Theater. Ich kombinierte die Dinge und stellte eine Mannschaft auf mit den Akteuren der aktuellen Kinderstücke
For the director and me at least as important as theater. I combined things and set up a team with the actors of the current children's piece
2016 – Giftmord
Beispiel aus einer Serie von 5 verschiedenen Motiven als Großplakate an Litfass-Säulen. Wir machten zum ersten Mal eine „richtige große Werbeaktion“ flächendeckend in der Stadt!
Example from a series of 5 different motifs as large posters on Litfass columns. For the first time, we did a "real big promotion" across the city
2016 – Restkarten
Die meisten Produktionen dieser Spielzeit waren ausverkauft. Auf diesen in der heutigen Theaterwelt ungewöhnlichen Umstand wollten wir dezent hinweisen ...
Most productions of this season were sold out. We wanted to point discreetly to this unusual circumstance in today's theater world …
2016 – Schöne Ferien
... und deshalb wünschte sich der Herr Intendant noch ein schönes Moskito-Plakat für die Sommerferien
... and that's why the director wanted a nice mosquito poster for the summer holidays
2017 – Angst essen Seele auf
Das baldige Ende der Ära George Podt als Intendant der Münchner Schauburg näherte sich und wir machten eine Reihe von ...
The early end of the era of George Podt as artistic director the Munich Schauburg approached and we made a series of ...
2016 – Schöne Ferien
... und deshalb wünschte sich der Herr Intendant noch ein schönes Moskito-Plakat für die Sommerferien
... and that's why the director wanted a nice mosquito poster for the summer holidays
2017 – Der König hinter dem Spiegel ...
„Schlussakkord!“ für die Münchner U-Bahnen ...
"final chord!" for the Munich subways